同声传译(Simultaneous Interpretation)是口译的一种形式,通常指的是译员通过专用的传译设备提供即时口头翻译,即译员通过话筒讲话,听众通过耳机接收,这种翻译形式可同时有几种语言。这是目前国际会议上最常用的一种口译形式,如联合国大会就有六种语言的同声传译。
同声传译的优点是时间效率高,有利于听众对发言全文的理解。因为听众不必像听交传那样,思绪不时被翻译的介入而打乱,时间也会节省近一半。在国际会议上的发言,一般速度是每分钟100至150个字,这意味着同声传译须以二三十倍于笔译的速度工作。
同声传译的过程大致分为听、译、说三个步骤。三个步骤并非同时进行,尽管其时间差别只不过几分之一秒,但在实际工作中,这些步骤通常是相互重叠的。同声传译通常是2~3人一组,每人15-20分钟交换一次。连续工作三个小时,休息一两个小时后再工作三个小时。
同传设备的质量,是同传活动中不可忽视的重要环节。具体请参阅同传设备租赁页面。
2. 进一步帮中小企业进行企业包装,只要企业确定宣传重点,我们可以在翻译基础上,配以编译及外文写作等方式完成企业外宣材料,使企业外宣达到良好效果。
英 语类[单位:人民币元/人/天]: 淡季 6,500以上 旺季 8,500以上
非英语类[单位:人民币元/人/天]: 淡季 7,000以上 旺季 9,000 以上
说明:
1、口译按工作日计费。不足半个工作日的按半个工作日计;超过半个工作日,不足一个工作日的,按一个工作日计;同声传译(组)工作日按6小时计。加班费按500-3000元/小时/人加收。
2、外埠出差,客户须另外支付译员及项目管理人员(如有需求)的交通、食宿、保险等费用。
3、淡季一般指1、2、8、12月,旺季一般指3、4、5、6、7、9、10、11月。
4、质量标准:按国家标准:《翻译服务规范第2部分: 口译》执行。